1️⃣ ЛОНО как основа сочленения
В древнерусском языке «ЛОНО» обозначало округлое основание между тазобедренными суставами — место сочленения костей. Это представление о строении ЛОНА перенеслось на другие части тела, где происходит сочленение:
ЛОНО → КОЛЕНО → ГОЛЕНЬ
- «КОЛЕНО» — место сочленения костей, восходящее к понятию ЛОНА.
- «ГОЛЕНЬ» — часть ноги ниже колена, связанная с ним.
- Подколенная ямочка, по своему строению похожа на ЛОНО тем, что находится в укрытом, защищённом месте, между сочленениями костей.
От ЛОНА через телесный опыт возникает и отвлечённое понятие «НАКЛОН», как сочленение ноги, идущей от лона под углом. Так «НАКЛОН», порождает «УГОЛ» — заголённое место, связанное с образом раскрытого лона. По звуку «Л» и смыслу «голый»(раскрытое лоно) слово «УГОЛ», как и подколенная ямочка, сохраняет образ лона — защищённого, но обнаруживаемого пространства: раскрытый угол, закрытый угол.
ЛОНО → НАКЛОН ↬ ГОЛЫЙ → УГОЛ

2️⃣ ЛОНО как символ близости и защиты
В древних текстах «ЛОНО» обозначало место, где человек чувствует себя в безопасности — на руках, у груди или на коленях:
«Възьмъши же блаженая Феодора дѣтишть на лоно (др.греч. τον κολπον — тон колпон) свое, лобъза же и глаголюшти: Сыну мои любыи…»
(Изборник Святослава, 1076 г., лист 112)
«И взяла блаженная Феодора дитя на свои КОЛЕНИ, целовала и говорила: „Сын мой любимый…“» — современный перевод слова «лоно».
«Сыпахуть ми (Святославу) тъщими тулы поганыхъ тльковинъ великыи женчюгь на лоно, и нѣгуютъ мя.» (Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»)
«Сыпали мне (Святославу) из пустых колчанов нечестивых врагов великое сокровище на [b]КОЛЕНИ[/b] и ублажают меня.» — современный перевод слова «лоно». *Перевод не точный, более точный перевод требует доработки.
«Умер нищий и отнесён был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его.»
(Евангелие от Луки 16:22)
Здесь выражение «лоно Авраамово» — употребляется в значении КОЛЕНИ Авраама, где нищий обретает покой, как ребёнок, сидящий на коленях у отца.
3️⃣ ЛОНО как символ утробы и груди
Поскольку «ЛОНО» связано с тазовой полостью, оно перенеслось на понятия «чрево», «утроба» и «женская грудь» (как место питания и защиты) или место близости и доверия «мужская грудь»:
«Бога никтоже никогдаже виде; Единородный Сын, сый в ЛОНЕ Отчи, Той исповеда.»
(Евангелие от Иоанна 1:18)
«Бога никто не видел, кроме сына его припавшего к его [b]груди[/b] и нам его показавшего.»
Здесь «лоно» — это «грудь Отца», место близости, как для ребёнка, обнявшего отца.
«Приняла Богородица на ЛОНЕ Свое Сына Божия, как младенца, и вскормила Его, как всякая мать.»
(Посвящено иконе «Млекопитательница»)
ЛОНО здесь — материнская грудь, символ заботы и питания.

4️⃣ ЛОНО и КОЛЕНО: единство формы и смысла
«Взять на колени» — современный аналог древнего «взять на ЛОНО», где колени символизируют защиту и близость.
«ЛОНО» универсально — оно не имеет пола, как и «КОЛЕНО», объединяющее части тела (бёдра и голень) в единое целое.
5️⃣ Вывод
Слова «ЛОНО» и «КОЛЕНО» связаны не только анатомически, но и символически — как места сочленения, защиты и близости.
Древние тексты показывают, как одно понятие перетекало в другое, сохраняя глубинный смысл укрытости, основы и связи.
Добавить комментарий